unfoldingWord 28 - Kbuchuwe bue tãrã rekogi

unfoldingWord 28 - Kbuchuwe bue tãrã rekogi

Raamwerk: Matthew 19:16-30; Mark 10:17-31; Luke 18:18-30

Skripnommer: 1228

Taal: Ache

Gehoor: General

Genre: Bible Stories & Teac

Doel: Evangelism; Teaching

Bybelaanhaling: Paraphrase

Status: Approved

Skrips is basiese riglyne vir vertaling en opname in ander tale. Hulle moet so nodig aangepas word dat hulle verstaanbaar en relevant is vir elke verskillende kultuur en taal. Sommige terme en konsepte wat gebruik word, het moontlik meer verduideliking nodig of selfs heeltemal vervang of weggelaat word.

Skripteks

Duwe kreybu, etakrã kbuchuwe bue tãrã rekogi, emi Apã Wachu djawu parapyre kua gatugi ekõma Jesu endape, inama: „Kiuatygi kbegatugi, bue rõ cho djapowerã ekõawã gorãwe ywadji?“ Jesu inama idjape: „Bue buare dje chope ina, cho rõ kbegatu? Ĩ etakrãeche kbegatugi, go rõ Apã Wachu. Dje rõ ekõ djuebu gorãwe ywadji, djapo ga mondo Apã Wachu djawu parapyrepe inawe nonga.“

“Bue rõ cho djapowerã?” inama. Gobu Jesu djawu pepyma: “Picha djukaeme. Picha brekodji pokoeme. Picha llapo narõeme. Kadjawueme pichadji. By gatu ga reko dje apãpe, emi dje ai’ipe. By gatu ga reko emi pichadji, dje by gatuty nonga dje echedji.”

Go kbuchuwe rõ inama: “Kowe djawu parapyre cho djapopawe cho krumidjiwe. Bue rõ cho djapowerã wyche, gorãwe cho ekõwã krãpĩllãwã ywadji?” Gobu Jesu maĩ reko idjadji, emi by gatu idjape.

Gobu Jesu inama: “Bue wywy dje djapo gatu djuebu, amaty kua, dje bue rekopawegi membawã butadji. Gobu go buta me ga mondo bue rekollãngipe. Go nonga dje rekowerã bue biribuchãngi ywadji. Gobu edjo, cho kuere rupi mudjãwã.”

Go kbuchuwe Jesu inawe wendubu, uryllã buchã roma, dja rõ bue tãrã rekodjiwa, emi wedja djuellã bue wywy idja rekogi. Gobu go djerema o, emi wedjama Jesupe.

Gobu Jesu inama dja kuere mudjãndygi wywype: “Djuei buchã, bue tãrã rekogi ikẽwã Apã Wachu chidja llambatype. Djueillã bepurã wachu ikẽwã pidju djãwã rupi. Picha bue tãrã rekogi rõ djuei buchã, Apã Wachu chidja llambatype ikẽwã.

Go Jesu kuere mudjãndygi wywy wendubu Jesu djawu, chã opo roma, emi inama: “Go nongabu, awa rõ kuwẽmbyrã, ĩwã Apã Wachu chidja llambatype?”

Gobu Jesu maĩ reko dja kuere mudjãndygi wywydji, emi inama: “Ache wywype rõ djuei buchã idjape kuwẽwã, Apã Wachupe rõ djueillã. Go rõ bue wywy djapo kua gatu.”

Gobu Pedro inama Jesupe: “Ore wedjapawe bue wywy ore llapo, dje kuere rupi mudjãwã. Bue rõ orepe membyrã?”

Gobu Jesu djawu pepyma: “Ache wywy dja tapy wedjagi, dja pawe wywype wedjagi emi, dja apã emi dja ai’ipe wedjagi, dja tay emi dja tay kudjãpe wedjagi, dja bue rekowe wedjagi emi, cho kuere rupi mudjã buare, rekowerã bue tãrã etakrã tapa tapadji (100), gobu ekõwerã ywadji gorãwe. Go kowebu chidja rekogi gobu chidjallãwerã. Go kowebu rõ chidja rekollãngi gobu chidjawerã.”

Verwante inligting

Woorde van Lewe - GRN het oudio-evangelieboodskappe in duisende tale wat Bybelgebaseerde boodskappe bevat oor verlossing en Christelike lewe.

Gratis aflaaie - Hier vind u al die belangrikste GRN boodskap skrips in verskeie tale, plus prente en ander verwante materiaal, wat beskikbaar is om af te laai.

Die GRN Oudiobiblioteek - Evangelistiese en basiese Bybelonderrigmateriaal wat geskik is vir die behoefte en kultuur van die mense in 'n verskeidenheid style en formate.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?