unfoldingWord 23 - Sự Giáng Sinh Của Chúa Giê-su

unfoldingWord 23 - Sự Giáng Sinh Của Chúa Giê-su

Raamwerk: Matthew 1-2; Luke 2

Skripnommer: 1223

Taal: Vietnamese

Gehoor: General

Genre: Bible Stories & Teac

Doel: Evangelism; Teaching

Bybelaanhaling: Paraphrase

Status: Approved

Skrips is basiese riglyne vir vertaling en opname in ander tale. Hulle moet so nodig aangepas word dat hulle verstaanbaar en relevant is vir elke verskillende kultuur en taal. Sommige terme en konsepte wat gebruik word, het moontlik meer verduideliking nodig of selfs heeltemal vervang of weggelaat word.

Skripteks

Ma-ri đã hứa hôn cùng một người có tình nghĩa tên là Giô-sép. Khi hay Ma-ri đã mang thai, ông biết đó không phải con mình. Ông cũng không muốn Ma-ri bị bêu xấu, nên định âm thầm từ hôn nàng. Trước khi ông làm vậy, một thiên sứ đã đến và phán với ông trong giấc chiêm bao.

Thiên sứ báo: “Hỡi Giô-sép đừng ngại lấy Ma-ri làm vợ, vì thai nàng đang mang đó là bởi Đức Thánh Linh. Nàng sẽ sinh một con trai. Hãy đặt tên con đó là Giê-su (tên ấy nghĩa là”Đức Giê-hô-va cứu chuộc“) vì chính con trai ấy sẽ cứu dân mình ra khỏi tội lỗi.”

Vậy, Giô-sép cưới Ma-ri về làm vợ, nhưng ông không ăn nằm với nàng cho đến khi nàng sinh con.

Khi ngày sinh nở của Ma-ri đã gần đến, chính quyền La-mã thông báo việc kiểm tra dân số, và yêu cầu mọi người phải trở về quê hương nơi cha ông mình sinh sống để khai tên mình vào sổ. Vì Giô-sép và Ma-ri thuộc dòng dõi nhà Đa-vít nguyên quán tại Bết-lê-hem nên họ phải đi một chặng đường dài từ nơi họ đang sống là Na-xa-rét về Bết-lê-hem.

Khi họ tới Bết-lê-hem thì không còn chỗ để trọ. Nơi duy nhất mà họ có thể tìm thấy là một chuồng gia súc. Con trẻ đã được sinh ra ở đó và người mẹ đã đặt con trẻ nằm trong máng cỏ, vì không có giường. Rồi họ đặt tên con là Giê-su.

Đêm ấy, có mấy người chăn chiên thức canh bầy chiên trên cánh đồng gần đó. Bỗng nhiên, có một thiên sứ sáng lòa xuất hiện khiến họ khiếp sợ. Thiên sứ nói: “Đừng sợ! Vì này tôi báo cho các anh một tin mừng, Đấng Cứu Thế, là Chúa đã được sinh ra tại Bết-lê-hem!”

“Hãy đi tìm con trẻ và các anh sẽ thấy con ấy được bọc bằng khăn và đặt nằm trong máng cỏ”. Bỗng chốc, trên trời có muôn vàn thiên binh thiên sứ ngợi khen Đức Chúa Trời mà rằng: “Sáng danh Thiên Chúa trên trời. Bình an dưới đất cho người được ơn.”

Chẳng mấy chốc những người chăn chiên đã tìm đến nơi và thấy con trẻ Giê-su đang nằm trong máng cỏ, giống như lời thiên sứ đã báo trước đó. Họ rất vui mừng, và quay trở lại cánh đồng nơi bầy chiên mình rồi cùng ngợi khen Đức Chúa Trời về những điều họ đã nghe và thấy.

Không lâu sau, có vài nhà thông thái từ những nước phương Đông xa xôi đã thấy một ngôi sao lạ xuất hiện trên bầu trời. Họ biết đó là dấu hiệu sự ra đời của một vị vua mới của người Do Thái. Vậy, họ đã trải qua một hành trình dài để đến thăm vị vua này. Họ tìm đến Bết-lê-hem và thấy ngôi nhà nơi con trẻ Giê-su và cha mẹ Ngài đang ở.

Khi thấy con trẻ cùng Ma-ri, mẹ Ngài, họ liền sấp mình xuống mà thờ lạy Ngài. Và họ dâng lên cho Ngài những lễ vật quý giá rồi trở về xứ mình.

Verwante inligting

Woorde van Lewe - GRN het oudio-evangelieboodskappe in duisende tale wat Bybelgebaseerde boodskappe bevat oor verlossing en Christelike lewe.

Gratis aflaaie - Hier vind u al die belangrikste GRN boodskap skrips in verskeie tale, plus prente en ander verwante materiaal, wat beskikbaar is om af te laai.

Die GRN Oudiobiblioteek - Evangelistiese en basiese Bybelonderrigmateriaal wat geskik is vir die behoefte en kultuur van die mense in 'n verskeidenheid style en formate.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?