unfoldingWord 33 - Stori Bilong Wanpela Fama

unfoldingWord 33 - Stori Bilong Wanpela Fama

Raamwerk: Matthew 13:1-23; Mark 4:1-20; Luke 8:4-15  

Skripnommer: 1233

Taal: Tok Pisin: PNG

Gehoor: General

Genre: Bible Stories & Teac

Doel: Evangelism; Teaching

Bybelaanhaling: Paraphrase

Status: Approved

Skrips is basiese riglyne vir vertaling en opname in ander tale. Hulle moet so nodig aangepas word dat hulle verstaanbaar en relevant is vir elke verskillende kultuur en taal. Sommige terme en konsepte wat gebruik word, het moontlik meer verduideliking nodig of selfs heeltemal vervang of weggelaat word.

Skripteks

Wanpela de, Jisas i skulim planti manmeri i stap klostu long arere bilong raunwara. Planti manmeri i kam long harim em. Jisas i stap arere long wara na kalap insait long wanpela bot long mekim spes long autim tok long ol. Na Jisas i sindaun insait long bot na skulim ol manmeri.

Jisas i tokim ol dispela stori. Wanpela fama i go long gaden long planim sid kaikai. Taim em i tromoi sid kaikai long han bilong en sampela sid i lus na punaun antap long rot, na ol pisin i kam na kaikaim olgeta dispela sid kaikai.

Sampela sid kaikai i pundaun long graun i gat ston we i gat liklik graun i stap i gat ston. Sid kaikai i pundaun long dispela graun i kamap kwiktaim, tasol rop bilong sid kaikai i no inap go daun insait long graun. Taim san i kamap hat i kukim ol nupela pikinini kaikai na ol i drai na i dai.

Ol arapela sid kaikai i pundaun namel long nil gras i stap long en. Sid kaikai i stat long kamap, tasol nil grass i wok long pasim ol. Olsem na ol sid kaikai i kamap long nil gras i no karim planti kaikai.

Arapela sid kaikai i pundaun long gutpela graun i kamap gut na karim planti kaikai olsem 30, 60, na tu 100 taim moa long dispela ol sid kaikai ol i planim. Husat i gat yau long harim, larim em harim.

Dispela stori i paulim ol disaipel olsem na Jisas i tokaut klia. Sid kaikai em i tok bilong God. Na rot em i olsem manmeri husat i harim tok bilong God, tasol tok i no klia long ol na Satan i rausim dispela tok long ol.

Graun i gat ston long en i olsem ol manmeri husat i harim tok bilong God na kisim wantaim amamas. Tasol taim ol i bungim hevi na traim ol i pundaun.

“Graun i gat nil gras long en em i olsem manmeri i harim tok bilong God, tasol taim i go on na ol kago na bilas na amamas bilong laip i pasin laikim bilong ol long God. Dispela as wanem samting Jisas i skulim ol i no karim gutpela kaikai. Dispela graun i gat planti gras nogut i pasim sid kaikai i no karim kaikai.”

Tasol gutpela graun i olsem ol manmeri husat i harim gut tok bilong God na bilip long en, i karim planti kaikai.

Verwante inligting

Woorde van Lewe - GRN het oudio-evangelieboodskappe in duisende tale wat Bybelgebaseerde boodskappe bevat oor verlossing en Christelike lewe.

Gratis aflaaie - Hier vind u al die belangrikste GRN boodskap skrips in verskeie tale, plus prente en ander verwante materiaal, wat beskikbaar is om af te laai.

Die GRN Oudiobiblioteek - Evangelistiese en basiese Bybelonderrigmateriaal wat geskik is vir die behoefte en kultuur van die mense in 'n verskeidenheid style en formate.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?