unfoldingWord 31 - Jisas i Wokabaut Antap Long Wara

Raamwerk: Matthew 14:22-33; Mark 6:45-52; John 6:16-21

Skripnommer: 1231

Taal: Tok Pisin: PNG

Gehoor: General

Genre: Bible Stories & Teac

Doel: Evangelism; Teaching

Bybelaanhaling: Paraphrase

Status: Approved

Skrips is basiese riglyne vir vertaling en opname in ander tale. Hulle moet so nodig aangepas word dat hulle verstaanbaar en relevant is vir elke verskillende kultuur en taal. Sommige terme en konsepte wat gebruik word, het moontlik meer verduideliking nodig of selfs heeltemal vervang of weggelaat word.

Skripteks

Bihain Jisas i salim ol manmeri i go na tokim ol disaipel long kalap long bot na pul i go long hapsait bilong raunwara. Jisas em yet i go antap long mauten long prea bihain long em i salim ol manmeri i go. Jisas em yet i stap na prea inap biknait.

Long dispela taim yet, ol disaipel i pul long bot bilong ol, tasol ol i pul i go namel long raunwara inap long biknait. Ol i hatwok tru long pul, long wanem win i sakim wara i kam strong tru long ol.

Bihain Jisas i pinisim prea na i go long ol disaipel. Em i wokabaut antap long wara i go long bot long raunwara.

Ol disaipel i pret nogut tru taim ol i lukim Jisas, long wanem ol i ting ol lukim wanpela tewel man. Jisas i save olsem ol i pret olsem na em i singaut long ol na i tok, “Noken pret. Em mi tasol!”

Na Pita i tokim Jisas, “Masta, sapos em yu, inap yu tokim mi na mi ken kam long yu antap long wara.” Jisas i tokim Pita, “Yu kam!”

Olsem na Pita i kalap i kam aut long bot na stat long wokabaut i go long Jisas antap long wara. Tasol taim em i wokabaut i go liklik em i tanim ai bilong en long Jisas na lukluk i go long strong bilong wara win i sakim i kam.

Long dispela taim Pita i pret na i stat long go insait long wara. Na em i singaut olsem, “Masta, helpim mi.” Jisas i putim han i go kwiktaim tru na holim em. Na em i tokim Pita, “Yu gat liklik bilip tasol, bilong wanem yu tubel?”

Taim Pita wantaim Jisas i kalap long bot kwiktaim win i stop na wara i stap isi. Ol disaipel i lukim dispela na kirap nogut. Na ol i lotu long Jisas na i tok, “Tru tumas, yu Pikinini bilong God.”

Verwante inligting

Woorde van Lewe - GRN het oudio-evangelieboodskappe in duisende tale wat Bybelgebaseerde boodskappe bevat oor verlossing en Christelike lewe.

Gratis aflaaie - Hier vind u al die belangrikste GRN boodskap skrips in verskeie tale, plus prente en ander verwante materiaal, wat beskikbaar is om af te laai.

Die GRN Oudiobiblioteek - Evangelistiese en basiese Bybelonderrigmateriaal wat geskik is vir die behoefte en kultuur van die mense in 'n verskeidenheid style en formate.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?