unfoldingWord 31 - Isua Tui Chungah A Kal

unfoldingWord 31 - Isua Tui Chungah A Kal

Raamwerk: Matthew 14:22-33; Mark 6:45-52; John 6:16-21

Skripnommer: 1231

Taal: Mizo

Gehoor: General

Genre: Bible Stories & Teac

Doel: Evangelism; Teaching

Bybelaanhaling: Paraphrase

Status: Approved

Skrips is basiese riglyne vir vertaling en opname in ander tale. Hulle moet so nodig aangepas word dat hulle verstaanbaar en relevant is vir elke verskillende kultuur en taal. Sommige terme en konsepte wat gebruik word, het moontlik meer verduideliking nodig of selfs heeltemal vervang of weggelaat word.

Skripteks

Tin, Isuan a zirtirte chu mipuite a ṭintir chhungin anni chu lawngah lo chuanga, dil râl lehlama lo zu kal tûrin a hrilh a. Isuan mipuite a kal tîr zawh chuan, ṭawngṭai tûrin tlângah a han chho va. Isua chu mahni chauhvin a awm a, zân rei tak thlengin a ṭawngṭai ta a.

Chutihlai chuan, a zirtîrte chuan lawng an lo kar mek a, nimahsela, zan rei tawhah pawh, dil lai an la thleng chauh mai a. Anmahni lama thli a tleh nasat em avangin lawng chu harsa takin an kar ṭâng ṭâng a.

Tin, Isua a ṭawngṭai zawhin a zirtîrte hnênah a kal a. Dilah chuan tui chungah kalin an lawng lam chu a va pan ta a ni.

Zirtirte chuan Isua chu an hmuhin hmuithla hmu ah an inngai a, an hlau ta êm êm a. An hlau tih Isuan a hria a, tichuan, anmahni chu a ko va, an hnênah, “Hlau suh u. Keimah ka ni alawm!” a ti a.

Tin, Peteran Isua hnênah, “Lalpa, nang i nih chuan, tui chunga i hnêna lo kal thu mi pe rawh,” a ti a. Isuan Petera hnênah, “Lo kal ta che,” a ti a.

Tichuan, Petera chu lawng ata a chhuka, Isua hnên lam panin tui chungah chuan a kal tan ta a. Nimahsela, tawite a kal hnu chuan, Isua en tawh lovin a mit chu a la sawn a, tuifawn chu a en ta a, thlipui chak tak chu a hre ṭan ta a.

Tin, Petera chuan a hlau ta a, tuiah a pil tan ta a. “Lalpa, mi chhandam rawh!” tiin a au a. Isuan amah chu a ban ta nghal a, a chelh ta a. Tin, Petera hnênah, “Nang rin tlem, engah nge i rinhlelh le?” a ti a.

Petera leh Isua chu lawnga an luh chuan thli tleh chu a bâng ta nghal a, tui fawn pawh a reh ta a. Zirtirte chuan mak an ti hle a. A hnênah, “Pathian Fapa i lo nih takzet hi,” tiin, chibai an bûk a.

Verwante inligting

Woorde van Lewe - GRN het oudio-evangelieboodskappe in duisende tale wat Bybelgebaseerde boodskappe bevat oor verlossing en Christelike lewe.

Gratis aflaaie - Hier vind u al die belangrikste GRN boodskap skrips in verskeie tale, plus prente en ander verwante materiaal, wat beskikbaar is om af te laai.

Die GRN Oudiobiblioteek - Evangelistiese en basiese Bybelonderrigmateriaal wat geskik is vir die behoefte en kultuur van die mense in 'n verskeidenheid style en formate.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons