Lựa chọn ngôn ngữ

mic

LLL3: Okufura mu Nyasaye [Nhìn, nghe và sống 3 Chiến thắng nhờ Đức Chúa trời] - Luyia: Kabras

Bản nghe này có hữu ích không?

Hãy kể với chúng tôi

Quyển sách thứ 3 trong số các câu chuyện Kinh thánh dưới dạng nghe-nhìn về Joshua, Deborah, Gideon, Samson. Dành cho mục địch truyền bá Phúc Âm, mở mang nhà thờ và những điều dạy của Chúa một cách logic

Tên chương trình: 66759
Các tin tức cập nhật: 35:30
Ngôn ngữ: Luyia: Kabras
description Đọc kịch bản
download Tải xuống

Okhuchaka & Yoshua Nakhupana nende Abamalakaiti [Lời giới thiệu & Hình 1 (Rùp 1: Jô-sue poh vual-vơla A-ma-les)]
1:53

1. Okhuchaka & Yoshua Nakhupana nende Abamalakaiti [Lời giới thiệu & Hình 1 (Rùp 1: Jô-sue poh vual-vơla A-ma-les)]

Abahenjelesi nende Amatunda ka Canaani [Hình 2 (Rùp 2: Dơgrữq mơnuĩh diòq iãq sì kayơu bõc voh lơgar Ka-na-an)]
1:41

2. Abahenjelesi nende Amatunda ka Canaani [Hình 2 (Rùp 2: Dơgrữq mơnuĩh diòq iãq sì kayơu bõc voh lơgar Ka-na-an)]

Abandu ba Israeli Nibambukha Omuchera [Hình 3 (Rùp 3: Vual-vơla Ju-đa gãt tơpa kròc)]
1:15

3. Abandu ba Israeli Nibambukha Omuchera [Hình 3 (Rùp 3: Vual-vơla Ju-đa gãt tơpa kròc)]

Elisisi lia Yeriko Nilibungulukha [Hình 4 (Rùp 4: Jơnãng pơlơi Je-ri-kô jơlỡh trôt)]
1:17

4. Elisisi lia Yeriko Nilibungulukha [Hình 4 (Rùp 4: Jơnãng pơlơi Je-ri-kô jơlỡh trôt)]

AbaIsraeli Nibelukha Ai [Hình 5 (Rùp 5: Tơpuôl ling Ju-đa đuaĩq dơuq mưng pơlơi A-hi)]
1:11

5. AbaIsraeli Nibelukha Ai [Hình 5 (Rùp 5: Tơpuôl ling Ju-đa đuaĩq dơuq mưng pơlơi A-hi)]

Eshiyalo sha Agani [Hình 6 (Rùp 6: kaya ngãq dlaìq A-kan)]
1:31

6. Eshiyalo sha Agani [Hình 6 (Rùp 6: kaya ngãq dlaìq A-kan)]

Eliuba nende Omwesi Nifisinjira [Hình 7 (Rùp 7: ia harơi sì ia vlàt dòq dỡh wơq)]
1:14

7. Eliuba nende Omwesi Nifisinjira [Hình 7 (Rùp 7: ia harơi sì ia vlàt dòq dỡh wơq)]

Yoshua Nabatinyirisia Abandu [Hình 8 (Rùp 8: Jô-sue pơto pơđar vual-vơla)]
1:39

8. Yoshua Nabatinyirisia Abandu [Hình 8 (Rùp 8: Jô-sue pơto pơđar vual-vơla)]

Debora Nabola ka Nyasaye yali Nabulole [Hình 9 (Rùp 9: Debôra đơp pơnuaĩq Yàc Pô Lơngĩq)]
1:26

9. Debora Nabola ka Nyasaye yali Nabulole [Hình 9 (Rùp 9: Debôra đơp pơnuaĩq Yàc Pô Lơngĩq)]

Nyasaye Nakhonya AbaIsraeli Okhufura khwa Sisera [Hình 10 (Rùp 10: Yàc Pô Lơngĩq dõc poh pha rlao Si-se-ra)]
1:14

10. Nyasaye Nakhonya AbaIsraeli Okhufura khwa Sisera [Hình 10 (Rùp 10: Yàc Pô Lơngĩq dõc poh pha rlao Si-se-ra)]

Yayeri Yera Sisera [Hình 11 (Rùp 11 Ja-el pamơtai Si-se-ra)]
1:20

11. Yayeri Yera Sisera [Hình 11 (Rùp 11 Ja-el pamơtai Si-se-ra)]

AbaIsraeli Nibalomba Omwikhoyo [Hình 12 (Rùp 12: Vual-vơla Ju-đa uôt-sơh)]
1:46

12. AbaIsraeli Nibalomba Omwikhoyo [Hình 12 (Rùp 12: Vual-vơla Ju-đa uôt-sơh)]

Okhuchaka & Gidion nende Iyingelosi ya Nysaye [Lời giới thiệu & Hình 13 (Rùp 13: Gideôl sì mơnuĩh gơnrơh Yàc Pô Lơngĩq)]
2:01

13. Okhuchaka & Gidion nende Iyingelosi ya Nysaye [Lời giới thiệu & Hình 13 (Rùp 13: Gideôl sì mơnuĩh gơnrơh Yàc Pô Lơngĩq)]

Gidion Niyonona Efifwanani [Hình 14 (Rùp 14: Gi-de-ôn prah rùpràc)]
1:13

14. Gidion Niyonona Efifwanani [Hình 14 (Rùp 14: Gi-de-ôn prah rùpràc)]

Abaskari ba Gidioni Nibanywa Amatsi [Hình 15 (Rùp 15: Tơpuôl ling Gi-de-ôn mơnhũm ia)]
1:13

15. Abaskari ba Gidioni Nibanywa Amatsi [Hình 15 (Rùp 15: Tơpuôl ling Gi-de-ôn mơnhũm ia)]

Abandu ba Gidioni Nibabondokhana Elitokho lia Midiani [Hình 16 (Rùp 16: Tơpuôl ling Gi-de-ôn karwàc wàc tlam ling Ma-di-an)]
1:37

16. Abandu ba Gidioni Nibabondokhana Elitokho lia Midiani [Hình 16 (Rùp 16: Tơpuôl ling Gi-de-ôn karwàc wàc tlam ling Ma-di-an)]

Samson Niyera Esimba [Hình 17 (Rùp 17: Sam-sôn pamơtai rơmong phum)]
1:28

17. Samson Niyera Esimba [Hình 17 (Rùp 17: Sam-sôn pamơtai rơmong phum)]

Samson nende Ofubwe Fulayitsanga [Hình 18 (Rùp 18: Sam-sôn sì dơgrữq asơu kaih)]
1:11

18. Samson nende Ofubwe Fulayitsanga [Hình 18 (Rùp 18: Sam-sôn sì dơgrữq asơu kaih)]

Abafilisti Nibabeka Samsoni Eliswi [Hình 19 (Rùp 19: Sam-sôn kađòc mơnuĩh Phi-li-tin chơkãq bồq)]
1:23

19. Abafilisti Nibabeka Samsoni Eliswi [Hình 19 (Rùp 19: Sam-sôn kađòc mơnuĩh Phi-li-tin chơkãq bồq)]

Samson Niyona Abafilisti [Hình 20 (Rùp 20: Sam-sôn pamơtai mơnuĩh Phi-li-tin)]
1:38

20. Samson Niyona Abafilisti [Hình 20 (Rùp 20: Sam-sôn pamơtai mơnuĩh Phi-li-tin)]

Yesu Nakhuma Amatimoni [Hình 21 (Rùp 21: Yàc Je-su prôh kamlai)]
1:09

21. Yesu Nakhuma Amatimoni [Hình 21 (Rùp 21: Yàc Je-su prôh kamlai)]

Yesu Nakhuma Abandu Aboni [Hình 22 (Rùp 22: Yàc Je-su prôh pơtiaoq dơgrữq mơnuĩh iãh mơsãc)]
1:26

22. Yesu Nakhuma Abandu Aboni [Hình 22 (Rùp 22: Yàc Je-su prôh pơtiaoq dơgrữq mơnuĩh iãh mơsãc)]

Yesu Nomulamu Okhurula Mulifwa [Hình 23 (Rùp 23: Hadơi sì tũq mơtai Yàc Je-su hadiuq wơq)]
1:28

23. Yesu Nomulamu Okhurula Mulifwa [Hình 23 (Rùp 23: Hadơi sì tũq mơtai Yàc Je-su hadiuq wơq)]

Omuskari wa Nyasaye [Hình 24 (Rùp 24: Tơpuôl ling Yàc Pô Lơngĩq)]
2:04

24. Omuskari wa Nyasaye [Hình 24 (Rùp 24: Tơpuôl ling Yàc Pô Lơngĩq)]

Tải xuống

Copyright © 2020 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Liên hệ với chúng tôi cho các câu hỏi về việc sử dụng được phép các bản ghi âm này hoặc để được phép phân phối lại chúng theo những cách khác với những cách được phép ở trên.

Thông tin liên quant

Băng nghe và video "Hãy nhìn, lắng nghe và sống" - Một bộ gồm 8 chương trình bao gồm 24 bức tranh, mỗi bức mô tả từng lời dạy Thiên Chúa giáo. Một series giới thiệu các nhân vật trong Kinh Cựu ước, cuộc đời của Chúa Jesu và các nhà thờ hồi mới thành lập

Sử dụng nguồn dữ liệu nghe nhìn của GRN thế nào? 1- Chia sẻ lời răn sẽ dễ dàng - Bài này giới thiệu về một trong những cách khác nhau để sử dụng nguồn dữ liệu nghe nhìn cho từng mục

Maasai Arusha (Tanzania) Distribution - The Arusha Maasai spend most of their time collecting cows to add to their cattle herd, as it indicated a higher economic status.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach