Lựa chọn ngôn ngữ

mic

LLL 3: Obikhiri Obirira Mu Nyasaye [Nhìn, nghe và sống 3 Chiến thắng nhờ Đức Chúa trời] - Luyia: Bunyala

Bản nghe này có hữu ích không?

Hãy kể với chúng tôi

Quyển sách thứ 3 trong số các câu chuyện Kinh thánh dưới dạng nghe-nhìn về Joshua, Deborah, Gideon, Samson. Dành cho mục địch truyền bá Phúc Âm, mở mang nhà thờ và những điều dạy của Chúa một cách logic

Tên chương trình: 65515
Các tin tức cập nhật: 40:47
Ngôn ngữ: Luyia: Bunyala
description Đọc kịch bản
download Tải xuống

Obuchakiro ♦ Joshua Akhuyana Nende Abemeleki [Lời giới thiệu ▪ Hình 1 (Rùp 1: Jô-sue poh vual-vơla A-ma-les)]
2:01

1. Obuchakiro ♦ Joshua Akhuyana Nende Abemeleki [Lời giới thiệu ▪ Hình 1 (Rùp 1: Jô-sue poh vual-vơla A-ma-les)]

Abakhobi Nende Esiamo Esia Caanan [Hình 2 (Rùp 2: Dơgrữq mơnuĩh diòq iãq sì kayơu bõc voh lơgar Ka-na-an)]
1:44

2. Abakhobi Nende Esiamo Esia Caanan [Hình 2 (Rùp 2: Dơgrữq mơnuĩh diòq iãq sì kayơu bõc voh lơgar Ka-na-an)]

Abana ba Israel Basikha Oluchi [Hình 3 (Rùp 3: Vual-vơla Ju-đa gãt tơpa kròc)]
1:10

3. Abana ba Israel Basikha Oluchi [Hình 3 (Rùp 3: Vual-vơla Ju-đa gãt tơpa kròc)]

Ebida Ebia Jericho Bikua Asi [Hình 4 (Rùp 4: Jơnãng pơlơi Je-ri-kô jơlỡh trôt)]
1:33

4. Ebida Ebia Jericho Bikua Asi [Hình 4 (Rùp 4: Jơnãng pơlơi Je-ri-kô jơlỡh trôt)]

Abaisraeli Berukha Khurula Ai [Hình 5 (Rùp 5: Tơpuôl ling Ju-đa đuaĩq dơuq mưng pơlơi A-hi)]
1:20

5. Abaisraeli Berukha Khurula Ai [Hình 5 (Rùp 5: Tơpuôl ling Ju-đa đuaĩq dơuq mưng pơlơi A-hi)]

Esikhalakiro Esia Achan [Hình 6 (Rùp 6: kaya ngãq dlaìq A-kan)]
1:41

6. Esikhalakiro Esia Achan [Hình 6 (Rùp 6: kaya ngãq dlaìq A-kan)]

Eriuba Nende Omwosi Biema Akulu [Hình 7 (Rùp 7: ia harơi sì ia vlàt dòq dỡh wơq)]
1:27

7. Eriuba Nende Omwosi Biema Akulu [Hình 7 (Rùp 7: ia harơi sì ia vlàt dòq dỡh wơq)]

Joshua Yemala Abandu [Hình 8 (Rùp 8: Jô-sue pơto pơđar vual-vơla)]
1:57

8. Joshua Yemala Abandu [Hình 8 (Rùp 8: Jô-sue pơto pơđar vual-vơla)]

Diborah Alomaloma Khulu Nyasaye [Hình 9 (Rùp 9: Debôra đơp pơnuaĩq Yàc Pô Lơngĩq)]
1:53

9. Diborah Alomaloma Khulu Nyasaye [Hình 9 (Rùp 9: Debôra đơp pơnuaĩq Yàc Pô Lơngĩq)]

Nasaye Akhonya Okhira Sisera [Hình 10 (Rùp 10: Yàc Pô Lơngĩq dõc poh pha rlao Si-se-ra)]
1:34

10. Nasaye Akhonya Okhira Sisera [Hình 10 (Rùp 10: Yàc Pô Lơngĩq dõc poh pha rlao Si-se-ra)]

Jael Yera Sisera [Hình 11 (Rùp 11 Ja-el pamơtai Si-se-ra)]
1:31

11. Jael Yera Sisera [Hình 11 (Rùp 11 Ja-el pamơtai Si-se-ra)]

Israeli Basangala [Hình 12 (Rùp 12: Vual-vơla Ju-đa uôt-sơh)]
1:58

12. Israeli Basangala [Hình 12 (Rùp 12: Vual-vơla Ju-đa uôt-sơh)]

Obuchakiro ♦ Gidion Nende Malaika wa Nyasaye [Lời giới thiệu to Part 2 ▪ Hình 13 (Rùp 13: Gideôl sì mơnuĩh gơnrơh Yàc Pô Lơngĩq)]
2:16

13. Obuchakiro ♦ Gidion Nende Malaika wa Nyasaye [Lời giới thiệu to Part 2 ▪ Hình 13 (Rùp 13: Gideôl sì mơnuĩh gơnrơh Yàc Pô Lơngĩq)]

Gidion Anyasia Ebifwanani [Hình 14 (Rùp 14: Gi-de-ôn prah rùpràc)]
1:25

14. Gidion Anyasia Ebifwanani [Hình 14 (Rùp 14: Gi-de-ôn prah rùpràc)]

Abamaye ba Gidion Bang'ua Amachi [Hình 15 (Rùp 15: Tơpuôl ling Gi-de-ôn mơnhũm ia)]
1:24

15. Abamaye ba Gidion Bang'ua Amachi [Hình 15 (Rùp 15: Tơpuôl ling Gi-de-ôn mơnhũm ia)]

Abandu Aba gidion Babodokhana Ikambi Eya Abamidian [Hình 16 (Rùp 16: Tơpuôl ling Gi-de-ôn karwàc wàc tlam ling Ma-di-an)]
2:00

16. Abandu Aba gidion Babodokhana Ikambi Eya Abamidian [Hình 16 (Rùp 16: Tơpuôl ling Gi-de-ôn karwàc wàc tlam ling Ma-di-an)]

Samson Yera Isimba [Hình 17 (Rùp 17: Sam-sôn pamơtai rơmong phum)]
1:51

17. Samson Yera Isimba [Hình 17 (Rùp 17: Sam-sôn pamơtai rơmong phum)]

Samson Nende Amabwe Akayia [Hình 18 (Rùp 18: Sam-sôn sì dơgrữq asơu kaih)]
1:14

18. Samson Nende Amabwe Akayia [Hình 18 (Rùp 18: Sam-sôn sì dơgrữq asơu kaih)]

Abafalisti Babeka Erifwiri Eria Samson [Hình 19 (Rùp 19: Sam-sôn kađòc mơnuĩh Phi-li-tin chơkãq bồq)]
1:38

19. Abafalisti Babeka Erifwiri Eria Samson [Hình 19 (Rùp 19: Sam-sôn kađòc mơnuĩh Phi-li-tin chơkãq bồq)]

Samson Asasia Abapalestina [Hình 20 (Rùp 20: Sam-sôn pamơtai mơnuĩh Phi-li-tin)]
1:47

20. Samson Asasia Abapalestina [Hình 20 (Rùp 20: Sam-sôn pamơtai mơnuĩh Phi-li-tin)]

Yesu Ainia Abikhieno [Hình 21 (Rùp 21: Yàc Je-su prôh kamlai)]
1:18

21. Yesu Ainia Abikhieno [Hình 21 (Rùp 21: Yàc Je-su prôh kamlai)]

Yesu Yerusia Abandu Abamayanu [Hình 22 (Rùp 22: Yàc Je-su prôh pơtiaoq dơgrữq mơnuĩh iãh mơsãc)]
1:46

22. Yesu Yerusia Abandu Abamayanu [Hình 22 (Rùp 22: Yàc Je-su prôh pơtiaoq dơgrữq mơnuĩh iãh mơsãc)]

Yesu Nomulamu Lunyuma Luokhufwa [Hình 23 (Rùp 23: Hadơi sì tũq mơtai Yàc Je-su hadiuq wơq)]
1:37

23. Yesu Nomulamu Lunyuma Luokhufwa [Hình 23 (Rùp 23: Hadơi sì tũq mơtai Yàc Je-su hadiuq wơq)]

Owamaye Owa Nyasaye [Hình 24 (Rùp 24: Tơpuôl ling Yàc Pô Lơngĩq)]
2:29

24. Owamaye Owa Nyasaye [Hình 24 (Rùp 24: Tơpuôl ling Yàc Pô Lơngĩq)]

Tải xuống

Copyright © 2017 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Liên hệ với chúng tôi cho các câu hỏi về việc sử dụng được phép các bản ghi âm này hoặc để được phép phân phối lại chúng theo những cách khác với những cách được phép ở trên.

Thông tin liên quant

Băng nghe và video "Hãy nhìn, lắng nghe và sống" - Một bộ gồm 8 chương trình bao gồm 24 bức tranh, mỗi bức mô tả từng lời dạy Thiên Chúa giáo. Một series giới thiệu các nhân vật trong Kinh Cựu ước, cuộc đời của Chúa Jesu và các nhà thờ hồi mới thành lập

Sử dụng nguồn dữ liệu nghe nhìn của GRN thế nào? 1- Chia sẻ lời răn sẽ dễ dàng - Bài này giới thiệu về một trong những cách khác nhau để sử dụng nguồn dữ liệu nghe nhìn cho từng mục

Maasai Arusha (Tanzania) Distribution - The Arusha Maasai spend most of their time collecting cows to add to their cattle herd, as it indicated a higher economic status.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach