unfoldingWord 24 - John Jisu ke Baptisma Dise

unfoldingWord 24 - John Jisu ke Baptisma Dise

Raamwerk: Matthew 3; Mark 1; Luke 3; John 1:15-37

Skripnommer: 1224

Taal: Nagamese

Gehoor: General

Genre: Bible Stories & Teac

Doel: Evangelism; Teaching

Bybelaanhaling: Paraphrase

Status: Approved

Skrips is basiese riglyne vir vertaling en opname in ander tale. Hulle moet so nodig aangepas word dat hulle verstaanbaar en relevant is vir elke verskillende kultuur en taal. Sommige terme en konsepte wat gebruik word, het moontlik meer verduideliking nodig of selfs heeltemal vervang of weggelaat word.

Skripteks

John, jun Zacharias aru Elizabeth laga chokora asile, dangor hoikena bhaubadi hoise. Tai jongol te thakise, tai mou-pani aru phoreng-kira khaithake, aru tai laga kaporkhan ut-janwar laga chamara pindi thakise.

Manukhan bisi jongol te tailaga kotha huni bole ahi thake. Taikhan ke tai ineka koise; ‘‘pap kamkhan nakoribi, Isor laga rajyo ekdom usorte ase!’’

Jetia manukhan John laga kotha hunise, taikhan pap-pora-maph mangise aru John taikhanke baptisma kuridithake. Dhorom laga cholautakhan bi John ki kuriase sabole ahise hoilebi taikhan laga mon bodli kuranai aru pap nimite maphi manga nai.

John taikhan ke koise: ‘‘Sap laga bachakhan, pap pora maph mangibi aru niomkhan bodli kuribi. Isor pora juntu ghas bhal pora guti nadhuribo, utu ghas ke katikena jui te phelaikena jolia dibo.’’ Bhaubadikhan pora ki kotha koisele utu John pora kurise: “Ami laga rasta banabole nimite ami laga khobor janaidia manu ke ami pathabole ase.”

Dhorom laga gurukhan pora John ke tai he Masiha ase naki hutise. John koise: “Ami Masiha nohoi. Ami laga piche ekjon ahibole ase. Tai ami pora bisi dangor ase aru ami tailaga laga juta laga rosi kholibole bi laik nohoe.”

Utu din pichete, Jisu John ke bisari ahise aru tai ke baptisma kuribole koise. Jetia John toh Jisu ahi thaka dikhise, tai koise: “Sabi! Utu he Isor laga Bhera-Bacha ase, jun itu prithibi laga papkhan hatai dibo!”

John pora Jisu ke koise: “Ami apuni ke baptisma dibole liak nohoe. Ulta apuni he ami ke baptisma dibole lage.” Hoilebi Jisu koise, “Apuni ami ke baptisma dibi, kilekoile ineka he thik ase.” Itu nimite John Jisuke baptisma dise, Jesu iku pap nathakilebi.

Jisu jetia baptisma loikena pani pora ulaise, Isor laga Atma ekta kopu-chiria nisina hoikena ahise aru tai laga upote rukhi jaise. Itu logote, Isor sorgo pora kotha koise. Tai ineka koise: “Tumi ami laga chokora ase. Moi tumike morom kure aru ami tumi ke bisi khusi ase.”

Isor John ke koise: “Pobitro Aatma tai laga uporte ahibo jun apuni baptisma dibo. Utu manu Isor laga Chokora ase.” Isor ekta ase. Hoilebi jitia John Jesuke baptisma dise, tai Isor Pormeswar jun Baba ase, Isor Pormeswar jun Chokora Jisu ase, aru Pobitro Aatma ase taikhan laga awaz hunise.

Verwante inligting

Woorde van Lewe - GRN het oudio-evangelieboodskappe in duisende tale wat Bybelgebaseerde boodskappe bevat oor verlossing en Christelike lewe.

Gratis aflaaie - Hier vind u al die belangrikste GRN boodskap skrips in verskeie tale, plus prente en ander verwante materiaal, wat beskikbaar is om af te laai.

Die GRN Oudiobiblioteek - Evangelistiese en basiese Bybelonderrigmateriaal wat geskik is vir die behoefte en kultuur van die mense in 'n verskeidenheid style en formate.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?