unfoldingWord 03 - Bashsha Haathaa

unfoldingWord 03 - Bashsha Haathaa

Raamwerk: Genesis 6-8

Skripnommer: 1203

Taal: Gofa

Tema: Eternal life (Salvation); Living as a Christian (Obedience); Sin and Satan (Judgement)

Gehoor: General

Genre: Bible Stories & Teac

Doel: Evangelism; Teaching

Bybelaanhaling: Paraphrase

Status: Approved

Skrips is basiese riglyne vir vertaling en opname in ander tale. Hulle moet so nodig aangepas word dat hulle verstaanbaar en relevant is vir elke verskillende kultuur en taal. Sommige terme en konsepte wat gebruik word, het moontlik meer verduideliking nodig of selfs heeltemal vervang of weggelaat word.

Skripteks

Daro wodeppe guye, daro asay sa7a bolla duussu doomis; asay daro geellanne iita gididosona. Iitatethi biitta bolla darida gisho, Xoossay kumetha alamiya bashsha haathan dhaysanaw qofa qachis.

Shin, Nohey Godaa sinthan saba demmis. Nohey ba wode de7iya asaa giddofe Xoossaa sinthan suure asi. Xoossay bashsha haathi sa7a bolla yeddanaw haneysa Nohes odis. Qassi Nohey markkabe keexana mela iyaw odis.

Xoossay, adusatethay 260 wadha, gomppay 45 wadha, geesay 25 wadha gidida markkabe oothana mela Nohes odis. Markkabiya, mithafe keexana mela, heedzu pooqey daana mela, daro kifileta medhdhana melanne maskkote giigisana mela Nohes odis. He markkabey keexetey, Nohe, iya soo asaa, ubba qommo do7atanne meheta bashsha haathafe ashshanaassa.

Nohey Xoossaa kiitettis. Noheynne iya nayti Xoossay enttaw odidaysada othidosona. Markkabey daro gita gidiya gisho keexidi wurssanaw daro laythi ekkis. Yaanaw de7iya bashsha haathafe attanaw asay Xoossako simmana mela Nohey odis, shin asay iya ammanibookona.

Xoossay, Nohenne iya soo asaa, banttawnne bantta mehetas gidiya kathi shiishana mela kiittis. Ubbabay giigidaappe guye, Nohey, iya machiya, iya heedzu naytinne entta macheti markkabiya giddo gelanaw wodey gakkidaysa Xoossay Nohes odis. Markkabiyan gelida asaa tayboy hosppuna.

Bashsha haathafe attana mela Xoossay addenne macca do7atanne meheta Nohekko yeddis. Yarshshos gidana mela dumma dumma qommo do7atappenne mehetappe laappuna laappuna oothidi markkabiya giddo Nohekko yeddis. Ubbay markkabiya giddo gelidaappe guye, Xoossay ba huuphen penggiya gorddis.

Hessafe guye, biitta bolla iri bukka doomis; iri bukkidi aggona ixxis. Oytamu qammanne oytamu gallas kumethi qanxonna bukkis. Sa7appe pulttoy dhuuqis. Sa7a bolla de7iyaba ubbaa kammana gakkanaw, hari attoshin, adussa dereta kammana gakkanaw iri bukkis.

Markkabiyan de7iya asaappe, do7atappenne mehetappe attin, biitta bolla de7iyaba ubbay hayqqis. Markkabey haatha bolla dhoqqu doqqu gin, markkabiya giddon de7iyaba ubbay mitettona attis.

Iray buka aggidaape guye, markkabey haatha bolla kaa7ishe ichashu ageena gam7is. He wode haathay guuthara guuthar wodhethi doomis. Hessafe guye, markkabey issi dere huuphen uttis. Gidoshin, kumetha alamey haathan kameti uttis. Hara heedzu ageenappe guye, dereta huupheti bentto doomidosona.

Hara oytamu gallasappe guye, Nohey, haathay melidaakko be7anaw quuro yeddis. He quuroy biitta bolla yaanne haanne piradhishe gam7is, shin mela biitta demmibeenna.

Guyeppe Nohey, holle geetettiya hara kafo yeddis. Shin iya uttanaw mela biitti dhayin, Nohekko guye simmasu. Saaminttafe guye, zaaridi holliw yeddin, iya ba doonan shamaho mitha haythi ekkada yasu. Haathay wodhdhi wodhdhi bis; mithi maati biitta bolla dolo doomis.

Saaminttafe guye, Nohey, holliw zaaridi yeddis. He wode holliya shemppiya bessi demmida gisho, simmada yabuuku. Haathay biitta bollafe melishe bis.

Nam7u ageenappe guye, Xoossay Noheko, “Neeranne ne soo asaara, do7ataranne mehetara markkabiyappe keyite. Daro nayta yelite, na7a na7a yelite, biitta kumite.” Hessa gisho, Noheynne iya soo asay markkabiyappe keydosona.

Nohey markkabiyappe keydaappe guye, yarshsho bessi giigsidi geeshsha mehetappenne do7atappe ekkidi, yarshsho yarshshis. Xoossay iya yarshsuwan ufayttis; Nohenne iya soo asaa anjjis.

Xoossay, “Na7atethafe doomidi asa wozani iita gidikkoka taani asa nagara gisho gada nam7antho ha sa7aa baaddike woy de7oy de7iya medhetethi ubbaa nam7antho dhayskke” yaagis.

Xoossay ba caaquwas malla gidana mela zuulla shaara bolla essis. Zuulli salon benttiya wode ubban Xoossay ba caaquwanne ba asaa qoppees.

Verwante inligting

Woorde van Lewe - GRN het oudio-evangelieboodskappe in duisende tale wat Bybelgebaseerde boodskappe bevat oor verlossing en Christelike lewe.

Gratis aflaaie - Hier vind u al die belangrikste GRN boodskap skrips in verskeie tale, plus prente en ander verwante materiaal, wat beskikbaar is om af te laai.

Die GRN Oudiobiblioteek - Evangelistiese en basiese Bybelonderrigmateriaal wat geskik is vir die behoefte en kultuur van die mense in 'n verskeidenheid style en formate.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?