unfoldingWord 25 - Tepuang Nuseetan Nonyoꞌarai SiYesus

unfoldingWord 25 - Tepuang Nuseetan Nonyoꞌarai SiYesus

Zusammenfassung: Matthew 4:1-11; Mark 1:12-13; Luke 4:1-13

Skript Nummer: 1225

Sprache: Tajio

Zuschauer: General

Genre: Bible Stories & Teac

Zweck: Evangelism; Teaching

Bibelzitat: Paraphrase

Status: Approved

Skripte dienen als grundlegende Richtlinie für die Übersetzung und Aufnahme in anderen Sprachen. Sie sollten, soweit erforderlich, angepasst werden, um sie für die jeweilige Kultur und Sprache verständlich und relevant zu machen. Einige der verwendeten Begriffe und Konzepte müssen unter Umständen ausführlicher erklärt oder sogar ersetzt oder ganz entfernt werden.

Skript Text

Touk siYesus binaptis, teꞌAlus nuꞌAlataꞌala selengaan nomimpin Siia nesuvung umaꞌo eitana sanu jio pinomoiai nutoo, eipaio Siia nepuasa eꞌendenya apampulueleo apampulumbengi. Eꞌendenya watu heꞌua siYesus nosoꞌarai nupuang nuseetan.

Tepuang nuseetan nonyoꞌarai siYesus ane nonjarita, “Ane Siꞌoo teUnga nuꞌAlataꞌala, balik tevatu-vatu eini majari teroti antau Siꞌoo maala menginang!”

SiYesus nonyimbat, “Umai netetulis eilalong nubuku niMusa, ‘Temanusia jio boi momarluua teroti antau metuvu, tapi valii momarluua tiap tevirman sanu nojaritaa nuꞌAlataꞌala!’”

Lamai heꞌua tepuang nuseetan nongomung siYesus eivumbungan nuVonua nuꞌAlataꞌala ane nonjarita, “Ane Siꞌoo teUnga nuꞌAlataꞌala, navua teꞌalae-Mu umanyau, karna umai netetulis, ‘TeꞌAlataꞌala kana momarentaa temalaekat-Nya moraꞌop Siꞌoo antau tepaa-Mu jio monyundul tevatu.’”

Tapi siYesus nonyimbat, “Umai valii netetulis eilalong nubuku sanu Mapacing, ‘Inyaa monyoꞌarai teSiopu, teꞌAlataꞌalamu.’”

Lamai heꞌua tepuang nuseetan nonujua eisiYesus jojoo tepomarentaong eijuniaa ane jojoo tekuasa ane teꞌakakaya ane nonjarita, “Ane Siꞌoo mopotuꞌu ane monyomba siaꞌu, siaꞌu kana mombeena jojoo eini eisiꞌoo.”

SiYesus nonyimbat, “Naꞌomo lamai Siaꞌu, tepuang nuseetan! Umai netetulis eilalong nujarita nuꞌAlataꞌala, ponyomba boi eiSIOPU, teꞌAlataꞌalamu ane boi monuruk eiSiia.”

SiYesus jio monggauka teꞌeseseilu nupuang nuseetan, karna heꞌua tepuang nuseetan nolinjoꞌimo Siia. Lamai heꞌua temalaekat-malaekat najaok ane nolayani siYesus.

Verwandte Informationen

Worte des Lebens - GRN hat Audio-Gospel-Botschaften in tausenden von Sprachen, beinhaltet bibelbasierte Botschaften über die Erettung und das christliche Leben.

Freie Downloads - Hier findet man alle GRN Botschaften, Schriften in vielen Sprachen, plus Bilder und andere verwandte Materialien, verfügbar zum Download.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons